Bài ca nhà tranh bị gió thu phá tiếng trùng
茅屋為秋風所破歌八月秋高風怒號, Mao ốc vị thu phong sở phá caBát nguyệt thu cao phong nộ hào, Dịch nghĩaTháng tám, trời thu cao, gió giận dữ gào thét,
Xếp theo: Trang trong tổng số 2 trang (14 bài trả lời) Tháng tám, thu cao, gió thét già
Lộ tòng kim dạ bạch, Tháng tám, trời cao, gió thu gào, Lộ tòng kim dạ bạch, Tháng tám thu cao, gió thổi lồng, Lộ tòng kim dạ bạch, Tháng tám mùa thu gió thét gào Lộ tòng kim dạ bạch, Tháng
tám, trời cao, thu nổi gió Giữa tháng tám gió thu gào dữ dội, Tháng tám, thu cao, trời trở gió, Tháng tám đương thu gió khiếp thay ! Trời thu, tháng tám, gió gào, Gió lốc nổi, giữa thu, tháng tám, tửu tận tình do tại Trang trong tổng số 2 trang (14 bài trả lời) |