App dịch tiếng Anh chuyên ngành kế toán

Sau đây là tổng hợp các phần mềm và ứng dụng (app) dịch tiếng Anh chuyên ngành cơ khí, hóa học, thương mại, kinh tế, kỹ thuật, công nghệ thông tin, điện...và từ điển Anh-Việt, Việt-Anh tốt nhất.

Lingoes là một phần mềm dịch đa ngôn ngữ, hoàn toàn miễn phí, giúp tra cứu hơn 80 ngôn ngữ khác nhau. Bộ từ điển này còn tích hợp thêm các từ điển chuyên ngành (như từ điển chuyên ngành xăng dầu, từ điển thuật ngữ kinh doanh, từ điển kỹ thuật Prodict)

Chức năng chính

- Giao diện tiếng Việt, có thể thay thế cho từ điển Lạc Việt.

- Dịch đoạn văn, dịch 1 từ được chọn, dịch 1 từ tại vị trí con trỏ và có hỗ trợ phát âm từ đang tra.

- Tự cài đặt và sử dụng các bộ từ điển tùy chọn.

App dịch tiếng Anh chuyên ngành kế toán
- Có nhiều bộ từ điển ngôn ngữ, từ điển chuyên ngành giúp việc dịch qua lại giữa hầu hết các ngôn ngữ (Anh-Pháp, Anh-Nga, Anh-Hàn, Anh-Việt...), nhiều bộ từ điển quý hiếm như Oxford, Longman, Collins.

- Hỗ trợ dịch trực tuyến bằng Google Translate, Answer, Dictionary, dịch đoạn văn bản...

- Chức năng tra động từ bất quy tắc, chuyển đổi tiền tệ, trọng lượng, đơn vị chiều dài, chuyển đổi giờ, xem mã điện thoại các nước, máy tính, bảng nguyên tố hoá học...

Gồm các từ điển:

- Anh-Việt (110.000 từ), Việt-Anh (24.000 từ), Anh-Anh (122.000 từ), Việt-Việt (30.000 từ), Anh-Anh máy tính, Anh-Việt máy tính.

- Nga-Việt, Việt-Nga, Nga-Nga, Pháp-Việt, Việt-Pháp, Đức-Việt, Việt-Đức, Nhật-Việt, Hàn-Việt.

Chức năng chính:

- Cho phép tìm gần đúng một từ. (gõ "hto" tìm gần đúng sẽ được "hot", "evlo" sẽ được "love" ...)

App dịch tiếng Anh chuyên ngành kế toán
- Tự động tra từ ngay khi gõ phím, tự động tìm nguyên thể của một từ đã bị chia.

- Tra từ vựng trong các ứng dụng khác bằng chuột (kích chuột phải), bàn phím (nhấn Ctrl) hoặc kéo nhả mà không cần gõ; Click chuột phải tìm kiếm từ đã tra, phát âm từ cần tra, chức năng tra từ nhanh.

- Khả năng phát âm một từ, một câu hay một đoạn văn tất cả các thứ tiếng.

- Cho phép nhập thêm từ vựng vào từ điển; hỗ trợ tạo từ điển mới bằng nhiều người nhập khác nhau sau đó gộp lại.

- Hỗ trợ từ điển tự chọn, có thể thay đổi bất kể từ điển nào miễn có dữ liệu của từ điển đó.

Hướng dẫn sử dụng:

a. Cài đặt phát âm cho từ điển để đọc các thứ tiếng:

Vào thư mục Speech trong thư mục cài đặt (thông thường là C/Programs Files/huybien/MultiDictionary/Speech) nhấn chuột cài đặt tất cả các file trong đó. Tiếp theo khi đang ở từ điển nào chọn Tùy chọn, chọn Chọn người đọc, nhấn chuột vào danh sách các người đọc chọn một người đọc cho từ điển đó (Hoặc chọn biểu tượng hình người có cây bút trên thanh công cụ). Thông thường nên chọn Mike cho tiếng Anh; Adult Female #1 Russian (L&H) cho tiếng Nga;  Adult Female #1 French (L&H) cho tiếng Pháp....

b. Tra từ vựng từ các ứng dụng khác.

Nên chọn Chế độ thu gọn để không chiếm diện tích màn hình.

* Dùng chuột để tra từ:

- Nhấn vào Tùy chọn trên Menu, nhấn vào Tra từ bằng cách: Chỉ từ - Kích chuột phải, sau đó mở bất cứ một cửa sổ nào, chỉ chuột vào từ cần tra, nhấn chuột phải. Để bỏ chức năng này, nhấn vào Tùy chọn trên Menu, nhấn vào Tra từ bằng cách: Chỉ từ - Kích chuột phải một lần nữa. Chú ý nếu chọn cách này thì không nên chọn thêm cách 2 : (Đánh dấu từ - Kích chuột phải).

- Để đánh dấu từ cần tra cho nhanh, có thể nhấn chuột trái (double click) vào từ đó. Nhấn vào Tùy chọn trên Menu, nhấn vào Tra từ bằng cách: Đánh dấu từ - Kích chuột phải, sau đó mở bất cứ một cửa sổ nào, đánh dấu từ cần tra, nhấn chuột phải. Để bỏ chức năng này, nhấn vào Tùy chọn trên Menu, nhấn vào Tra từ bằng cách: Đánh dấu từ - Kích chuột phải một lần nữa

* Dùng bàn phím tra từ:

- Nhấn vào Tùy chọn trên Menu, nhấn vào Tra từ bằng cách: Chỉ từ - Nhấn Ctrl, sau đó mở bất cứ một cửa sổ nào, chỉ chuột vào từ cần tra, nhấn Ctrl. Để bỏ chức năng này, nhấn vào Tùy chọn trên Menu, nhấn vào vào Tra từ bằng cách: Chỉ từ - Nhấn Ctrl một lần nữa.

- Nhấn vào Tùy chọn trên Menu, nhấn vào Tra từ bằng cách: Đánh dấu từ - Nhấn Ctrl, sau đó mở bất cứ một cửa sổ nào, đánh dấu từ cần tra, nhấn Ctrl. Để bỏ chức năng này, nhấn vào Tùy chọn trên Menu, nhấn vào vào Tra từ bằng cách: Đánh dấu từ - Nhấn Ctrl một lần nữa. (chọn cách này khi đọc file PDF).

* Kéo và nhả:

- Mở bất cứ một cửa sổ nào, đánh dấu từ cần tra, nhấn chuột trái giữ nguyên tay, kéo từ đấy vào Từ điển, nhả ra. Để chức năng này tiện lợi hơn, có thể thêm chức năng Luôn hiển thị bằng cách nhấn vào Tùy chọn trên Menu, nhấn vào Luôn hiển thị. Để bỏ Luôn hiển thị đi, nhấn vào Tùy chọn trên Menu, nhấn vào Luôn hiển thị lần nữa.

* Tra từ nhanh bằng cách chỉ từ - nhấn Shift - kích chuột phảichỉ từ - nhấn Ctrl - kích chuột phảichỉ từ - nhấn Shiftchỉ từ - nhấn Ctrlđánh dấu từ - nhấn Shift.

- Nhấn chuột phải vào file cài đặt (MultiDictionary_v9.0.exe) chọn Run as Administrator để cài đặt MultiDictionary trên Windows Vista, Windows 7

- Nếu dùng bộ gõ tiếng Việt để tra tiếng Việt nhưng không được: Khi gõ tiếng Việt cần tắt chế độ Tra từ bằng cách chỉ từ nhấn Ctrl hoặc Tra từ bằng cách đánh dấu từ nhấn Ctrl.

3. ProDict 2007 - Từ điển chuyên ngành khoa học kỹ thuật (345MB, tác giả: công ty EConTech)

*** TẢI VỀ TỪ ĐIỂN ***

Từ điển ProDict gồm 4 từ điển chuyên ngành:

- Từ điển Kỹ Thuật Anh-Việt, Từ điển Kỹ Thuật Việt-Anh, gồm 400.000 từ và cụm từ chuyên ngành kỹ thuật (15 chuyên ngành chính: cơ khí, ôtô, điện, điện lạnh, điện tử, tin học, xây dựng, đo lường, điều khiển, hóa học, vật liệu...)

- Từ điển Thương Mại Anh-Việt, Từ điển Thương Mại Việt-Anh (150.000 từ và cụm từ chuyên ngành thương mại)

Chức năng chính và hướng dẫn sử dụng:

App dịch tiếng Anh chuyên ngành kế toán
- Có thể tra chéo hai chiều Anh-Việt và Việt-Anh trên 

- Có thể tra cứu cùng lúc trên nhiều từ điển.

- Có chế độ tra cứu thông minh: Ngoài các tính năng tra cứu như một từ điển thông thường (Standard Mode), có thể sử dụng chế độ tra cứu thông minh (Smart Mode). Trong chế độ này có thể tìm được cả từ trong danh sách từ và trong cụm từ của nhiều từ điển cùng một lúc.

- Tìm kiếm từ được chọn trên vùng hiển thị kết quả bằng cách bôi đen từ đó và ấn Ctrl+G. Khi đó ProDic sẽ tìm kiếm trong tất cả các từ điển thuộc danh sách đã chọn.

- Khả năng tự đọc và phân tích từ thích hợp trong clipboard để giúp người dùng tra cứu với ít thao tác hơn.

- Cung cấp thêm khả năng tra cứu với kết nối Internet: Tra Từ điển Thông Dụng Anh-Việt, Việt-Anh, Tra cứu Hình Ảnh Liên Quan đến Từ trên Internet, Tra cứu Văn Bản Liên Quan đến Từ trên Internet, Tra cứu Từ trong Từ điển Bách Khoa Toàn Thư, Tra cứu Định nghĩa tiếng Anh của Từ.

- Có thể phát âm cả 2 ngôn ngữ Anh, Việt, có khả năng phát âm cả từ và nội dung từ tra cứu.

- Có thể chọn một trong 2 chế độ hiển thị: Chế Độ Thông Thường (Normal Mode): hiển thị chi tiết tính năng của từ điển. Chế Độ Rút Gọn (Brief Mode): chế độ thu nhỏ của từ điển, dùng để tra cứu nhanh chóng mà không phải chuyển đổi giữa các ứng dụng, đặc biệt hữu dụng như tra cứu trong văn bản.

- ProDic hỗ trợ giao diện tiếng Việt.

Đây là ứng dụng được cài và sử dụng trực tiếp trên điện thoại android, do tác giả IT Viet phát triển. dựa trên sách tiếng Anh chuyên ngành của Học viện bưu chính viễn thông, gồm các bài học (nghe, điền từ, ô chữ...) và từ vựng tiếng Anh với khoảng 400 từ chuyên nghành cơ bản được bố trí theo từng chủ đề công nghệ thông tin (ví dụ: Máy tính, phần cứng, phần mềm, Ổ đĩa, bộ nhớ...). Dùng điện thoại Smartphone truy cập vào link bên dưới để tải và cài ứng dụng vào máy.

5. Các ứng dụng (app) từ vựng chuyên ngành (cài đặt trên điện thoại android):

Trong quá trình học tập và làm việc các tài liệu chuyên ngành của nước ngoài bằng tiếng Anh thường gây rất nhiều khó khăn, đặc biệt là những người trình độ thấp. Chính vì vậy mà những phần mềm dịch tiếng Anh chuyên ngành đã ra đời để giải quyết những vấn đề ấy. Ở bài viết này Dịch Thuật Hanu sẽ giới thiệu cho các bạn tham khảo 3 phần mềm tốt và được sử dụng nhất hiện nay. Ngoài ra chúng tôi còn cung cấp dịch vụ dịch thuật tiếng Anh các chuyên ngành như: điện, cơ khí, xây dựng, y tế,… khi có yêu cầu.

ProDict là phần mềm dịch hai chiều Anh Việt tốt cho các chuyên ngành kỹ thuật và thương mại. Nó bao gồm 400000 từ và cụm từ của 15 chuyên ngành kĩ thuật như: tin học, cơ khí, điện, xây dựng, hóa học,…) và 150.000 từ và cụm từ chuyên ngành thương mại.

Các chức năng nổi bật của ProDict là có thể tra cùng lúc nhiều từ điển và có thể dịch và nghe phát âm 2 chiều và  Anh Việt và ngược lại. Có 2 chế độ tra cứu và Standard Mode(tra cứu thông thường) và Smart Mode(tra cứu thông minh). Thông thường người ta hay sử dụng Smart Mode hơn vì có thể tra được cả nghĩa của từ và cụm từ liên quan của các chuyên ngành khác nhau. Có 2 chế độ hiển thị : Normal Mode(chế độ thông thường) hiển thị chi tiết tính năng từ điển; Brief Mode(chế độ rút gọn) rất hữu dụng trong việc tra cứu văn bản, người dùng có thể nhanh chóng tra cứu mà không phải lo về việc chuyển đổi giữa các ứng dụng. Đặc biệt ProDic có giao diện tiếng Việt rất dễ dàng sử dụng.

Lingoes là phần mềm dịch tiếng Anh chuyên ngành tốt với giao diện tiếng Việt rất dễ dàng sử dụng. Các tính năng nổi bật của Lingoes bao gồm dịch từ, dịch đoạn văn và đặc biệt là dịch từ và phát âm tại vị trí con trỏ chuột.

Lingoes có thể giúp bạn dịch qua lại các ngôn ngữ với nhiều chuyên ngành khác nhau. Hỗ trợ người dùng dịch trực tuyến bằng Dictionary, Answer, Google Translate,… Ngoài ra còn một số chức năng khác như tra động từ bất quy tắc, đơn vị tiền tệ, chuyển đổi tiền tệ, chuyển đổi trọng lượng, chiều dài, chuyển đổi giờ, xem bảng nguyên tố hóa học, tra mã điện thoại các nước,… Các bạn có thể tự mình trải nghiệm thêm.

Là một phần mềm dịch tiếng Anh chuyên ngành tốt . Ngoài ra còn có thể dịch các ngôn ngữ khác như Nga, Pháp, Đức, Nhật, Hàn. Các chức năng nổi bật của MultiDictionary là: tìm từ gần đúng của một từ mà bạn nhập, tự động tra từ ngay khi nhập, tự động tìm nguyên thể của từ đã chia, khả năng phát âm một đoạn, một câu hoặc một từ, tra từ vựng trong các ứng dụng khác, cho phép thêm từ vào từ điển và hỗ trợ tạo từ điển mới.

– Dịch tiếng Anh – Việt chuyên ngành Kinh tế: Dịch báo cáo kinh doanh, báo cáo thuế, dịch hợp đồng kinh tế… dịch hồ sơ thầu

– Dịch tiếng Anh – Việt chuyên ngành Marketing / Quảng cáo: dịch tờ bướm quảng cáo, thư quảng cáo, nội dung PR, brochure công ty, catalogue giới thiệu sản phẩm

– Dịch tiếng Anh – Việt chuyên ngành Xây dựng – Kiến trúc: Dịch bản thiết kế, bản kỹ thuật công trình xây dựng, hướng dẫn sử dụng các thiết bị công trường… dịch giấy phép xây dựng

– Dịch tiếng Anh – Việt chuyên ngành Giáo dục: Dịch bảng điểm, các loại bằng cấp, dịch tài liệu giáo dục…  Dịch hồ sơ du học

– Dịch tiếng Anh – Việt chuyên ngành Giải trí: dịch phụ đề phim, lời ca khúc, dịch Game, video clip…

– Dịch tiếng Anh – Việt  chuyên ngành Công nghệ – Thông tin: dịch website, dịch phần mềm địa hóa, dịch di động ứng dụng…

– Dịch tiếng Anh – Việt  chuyên ngành Luật: Dịch văn bản luật, điều lệ, quy ước… Dịch điều lệ công ty tiếng Hàn, giấy phép đầu tư, giấy đăng ký kinh doanh

– Dịch tiếng Anh – Việt  chuyên ngành Y – Dược: Dịch y bạ, bảo hiểm, hướng dẫn sử dụng thuốc – dược phẩm, dịch hồ sơ bệnh án

– Dịch tiếng Anh – Việt  chuyên ngành Kỹ thuật điện – Điện tử: dịch tài liệu hướng dẫn sử dụng thiết bị điện, điện lạnh… Dịch hướng dẫn bảo trì, hướng dẫn kỹ thuật, sổ tay hướng dẫn vận hành

App dịch tiếng Anh chuyên ngành kế toán

– Dịch tiếng Anh – Việt  chuyên ngành Dầu khí – Năng lượng: dịch bảng báo giá, dịch tài liệu tư vấn thẩm định nhiên liệu, dịch bản phân tích thành phần, dịch hồ sơ – hợp đồng chuyên gia khai thác Dầu khí…

– Dịch tiếng Anh – Việt chuyên ngành Tài chính – Kế toán – Ngân hàng: dịch bản cân đối ngân sách, dịch hóa đơn, chứng từ, mẫu biểu kế toán, báo cáo tài chính… dịch báo cáo thường niên

– Dịch tiếng Anh – Việt  chuyên ngành Viễn thông: dịch các phần mềm ứng dụng – hướng dẫn và mô phỏng phần mềm, dịch bản thiết kế hệ thống

– Dịch tiếng Anh – Việt  chuyên ngành Bất động sản: dịch Giấy chuyển nhượng quyền sử dụng đất, Giấy tờ thuế nhà đất, dịch công chứng Hồ sơ xét duyệt công trình bảo tồn, Dịch hợp đồng thuê/cho thuê mặt bằng

– Dịch giấy tờ tùy thân tiếng Anh – Việt : Dịch CMND, hộ chiếu, visa, hộ khẩu, giấy khai sinh… dịch giấy phép lao động

Và các tài liệu trong những chuyên ngành khác từ tiếng Anh sang Việt khi có nhu cầu.

2. Phiên dịch/Thông dịch chuyên ngành tiếng Anh 

– Dịch đuổi, dịch trực tiếp cuộc trao đổi giữa 2 Bên (consecutive interpreting): Phiên dịch Tháp Tùng ( đi theo), Phiên dịch khảo sát thị trường, Phiên dịch du lịch, phiên dịch thăm thân, phiên dịch kết hôn…

– Dịch song song, dịch đồng thời, dịch cabin(simultaneous interpreting): Phiên dịch Hội Thảo, phiên dịch Hội Nghị, phiên dịch họp báo tiếng Anh

– Dịch gián tiếp, dịch qua các phương tiện truyền thông: Phiên dịch qua điện thoại, skype, zalo, viber…

– Phiên dịch đặc biệt: Phiên dịch thầm ( trong hội thảo, buổi họp…), Phiên dịch bảo mật cá nhân tiếng Anh

Ngoài ra chúng tôi còn có thể đáp ứng mọi đòi hỏi về địa lý nếu khách hàng có yêu cầu như đi xa, trong môi trường cách ly Y tế, tại các nhà máy, khu chế xuất, công trường hoặc những nơi có liên quan…

App dịch tiếng Anh chuyên ngành kế toán

(Dịch tiếng Anh chuyên ngành là thế mạnh của Dịch Thuật Hanu)

Quy trình dịch tiếng Anh chuyên ngành tại Dịch Thuật Hanu

Dịch thuật HANU có một quy trình khắt khe và chuyên nghiệp nhất trong việc dịch thuật, tất cả các dự án dịch tiếng Anh đến với chúng tôi đều phải trải qua một quá trình đa tầng của kiểm tra và đánh giá để đảm bảo mức độ cao nhất về chất lượng nhằm đem lại cho khách hàng một bản dịch tốt nhất, hoàn thiện nhất nhưng trong thời gian nhanh nhất và với mức giá cạnh tranh nhất. Quy trình của chúng tôi được tiến hành theo từng bước sau:

Bước 1: Tiếp nhận tài liệu dự án

Để tiết kiệm thời gian và chi phí cho khách hành, chúng tôi tiếp nhận tài liệu theo hai hình thức: nhận bản gốc trực tiếp tại văn phòng hoặc nhận File tài liệu (file ảnh, file word, bản scan…) qua địa chỉ email của công ty.

Bước 2: Phân tích, đánh giá tài liệu

Ngay khi nhận được tài liệu từ khách hàng, các chuyên gia của chúng tôi sẽ tiến hành thẩm định, phân loại tài liệu dựa trên yếu tố ngôn ngữ, chuyên ngành, mức độ khó dễ và đánh giá các mối quan tâm cũng như yêu cầu từ phía khách hàng. Sau đó sẽ đưa ra báo giá hợp lý, tiết kiệm và tiến độ tốt nhất cho dự án.

Bước 3: Lập kế hoạch dịch thuật, lựa chọn nhân viên

Khi đã ký xong hợp đồng dịch thuật với khách hàng (chủ dự án) và thấy rõ được yêu cầu cũng như tính chất của tài liệu. Trưởng phòng dịch sẽ giao cho một nhóm dịch thuật có chuyên môn về lĩnh vực và ngôn ngữ trong tài liệu đó. Nếu thời gian có hạn và với những dự án có số lượng tài liệu lớn, quy trình sẽ được các chuyên viên tập trung lại đẩy nhanh tiến độ đảm bảo chất lượng như đã định.

Bước 4: Làm sạch tập tin nguồn

Tập tin nguồn của Quý khách có thể cần phải được làm sạch hoặc tạo lại nếu nó đang ở trong một định dạng không thể chỉnh sửa hay bị nhiễm virus trong khi chuyển giao tài liệu online. Bằng cách tạo một bản mẫu (template), chúng tôi có thể dễ dàng xử lý các tài liệu định dạng của Quý khách thông qua hệ điều hành DOS (một chương trình phần mềm bộ nhớ dịch).

Bước 5: Dịch ngữ tài liệu

Đây là bước quan trọng nhất trong quá trình dịch thuật, nó là sự chuyển đổi nội dung, ý nghĩa thực tế của văn bản từ ngôn ngữ này sang ngôn ngữ khác. Cần dịch chính xác tuyệt đối ngôn từ, thuật ngữ nhưng lời lẽ không bị cứng, khó hiểu và vẫn giữ được nét văn phong của tài liệu nguồn. Chính vì vậy Dịch thuật HANU chỉ sử dụng các chuyên viên có trình độ chuyên môn và kinh nghiệm. Có thể là người bản ngữ của ngôn ngữ đích thông thạo và am hiểu hai ngôn ngữ dịch.

App dịch tiếng Anh chuyên ngành kế toán

Bước 6: Hiệu đính (Biên tập sao)

Toàn bộ bản gốc và bản dịch mỗi dự án dịch thuật sau khi đã qua bước Dịch ngữ đều được chuyển lại cho trưởng phòng dịch. Tiếp theo sẽ được giao cho nhóm dịch ngữ thứ hai xem xét, soát lỗi các thuật ngữ và tính thống nhất của văn bản. Đó là lý do tại sao chúng tôi có nhiều hơn một tập hợp các dịch giả đủ điều kiện, xem xét mỗi mắt dịch.

Bước 7:  Khách hàng nhận xét

Bản dịch sau khi đã hiệu đính sẽ được gửi lại cho khách hàng xem và cho ý kiến! Chúng tôi tiếp nhận ý kiến (nếu có): sửa lại các lỗi khách hàng báo lại hay sửa lại theo yêu cầu. Hoặc có thể đưa ra một số gợi ý tham khảo cho chủ dự án khi không nên sửa đổi vì tính chất ngôn ngữ chuyên ngành đặc thù của tài liệu.

Bước 8: Nghiệm thu/Bàn giao

Cuối cùng nhóm xuất bản sẽ kiểm tra lại lần cuối một cách chính xác và chi tiết nhất. Sau khi bản dịch đã được cho định dạng lại để phù hợp với các tài liệu ban đầu cũng như sắc thái văn hóa của nguồn ngôn ngữ. Tài liệu của Quý khách sẽ được gửi trả theo kế hoạch và hình thức giao nhận theo như hợp đồng.

Bước 9: Trân trọng góp ý của khách hàng

Chúng tôi luôn trân trọng những ý kiến đóng góp xây dựng từ Quý khách hàng qua đó nâng cao dịch vụ của Dịch thuật HANU. Mong tiếp tục được phục vụ Quý khách với những dịch vụ ngày một tốt hơn!

Cam kết chất lượng mỗi bản dịch tiếng Anh sang tiếng Việt trực tuyến của Dịch Thuật Hanu

Độ chính xác trong bản dịch phải như một ngay cả khi yêu cầu là chỉ cho một bản dịch bằng lời nói ngắn hoặc bằng văn bản nhỏ. Đối với các vấn đề số liệu tài chính, ngôn từ, thuật ngữ, điều bắt buộc là 100% chính xác, và đó cũng là điểm chuẩn tối thiểu mà tất cả các dịch giả và phiên dịch viên phải tuân thủ tại Dịch thuật HANU.

Tại Dịch thuật HANU quý khách không bao giờ phải lo lắng về tính chính xác của tài liệu mục tiêu của mình. Chuyên viên dịch thuật của chúng tôi với trình độ chuyên môn cao được khẳng định qua nhiều dự án lớn, trong văn bản bất kỳ nào luôn trung thành với ngôn ngữ nguồn, đảm bảo tính toàn vẹn cũng như mức độ nghiêm trọng của các nguồn tài liệu được duy trì ở tất cả các lần dịch.

App dịch tiếng Anh chuyên ngành kế toán

Chúng tôi hiểu rằng: chất lượng, độ chính xác trong từng sản phẩm của mỗi dịch vụ dịch tiếng Anh chuyên ngành mà Dịch thuật HANU cung cấp là yếu tố hàng đầu để giữ chân khách hàng lâu dài, và đó cũng là yếu tố đầu tiên mà khách hàng lựa chọn một nhà cung cấp dịch vụ. Quý khách có được thành quả sau khi sử dụng sản phẩm của chúng tôi và tiếp tục quay lại như vậy chúng tôi mới có cơ hội tồn tại và phát triển. Tất cả các dự án sau khi đã hoàn thành đều phải trải qua một quá trình hiệu đính bởi các chuyên gia hàng đầu, được kiểm tra và đánh giá chất lượng. Vì vậy, hãy đến với Dịch thuật HANU cho chúng tôi cơ hội để chứng minh năng lực dịch thuật, chứng minh những điều mình đã cam kết.